From lost to the river¿A qué son divertidas? ¡Menudo atentado al arte de la traducción! ¡No las uséis nunca! Creo que mi queridísima Agnès me morderá por publicar semejante engendro, o aún peor, me prohibirá volver a participar en su página. Con suerte, por haber mentado a Úbeda solamente me dará un escarmiento comentaril.
De perdidos al río
You have more tale than little street
Tienes mas cuento que calleja
The mother who gave birth to him
La madre que lo parió
Sissy the last
Marica el último
For if the flies
Por si las moscas
Shit little parrot
Cágate lorito
Morning-singer
Cantamañanas
To fuck the female pig
Joder la marrana
To put in a cigar
Meter un puro
My happiness in a hole
Mi gozo en un pozo
Which-o
Cualo
Your pan has gone
Se te ha ido la olla
Everywhere they boil beans
En todas partes cuecen habas
Go out by legs
Salir por piernas
It is not turkey mucus
No es moco de pavo
Lets go Don’t fuck me
Vamos no me jodas
That if you want rice Catherine
Que si quieres arroz Catalina
To go by the Ubeda´s mountains
Irse por los cerros de Ubeda
You see less than Joseph Milks
Ves menos que Pepe Leches
Until then Lucas
Hasta luego Lucas
The gold that shited the Arabian man
El oro que cago el moro
You shited Burt Lancaster
La cagaste Burt Lancaster
I am not able to, I am not able to
No puedo, no puedo
Send eggs!
Manda huevos!
I can´t with my soul
No puedo con mi alma
You hallucinate little cucumbers
Alucinas pepinillos
You don´t give foot with ball
No das pie con bola
Coward of the prairie
Cobarde de la pradera
Sinful torpedo
Torpedo pecador
Seven horses come from Peacefulness
Siete caballos vienen de Bonanza
To you they gave you a label of anisette of the monkey
A ti te dieron una etiqueta de anís del mono
High to the meritorious one!
Alto a la benemérita!
Brother-in-laaaaaaaaaaaaaaw !!!!
Cuñaaaaaaaaaaaaaao !!!
Categorías: Una gran Chorrada
Gracias, me ha encantado! No se si me servirá, pero me las voy aprender todas...
ResponderEliminarRachel